C'EST CHOUXPER!!!
cinéma
- APPF (15)
- apprentissages (38)
- bons plans! (19)
- cinéma (45)
- DELF/tests (29)
- DELFerreira (26)
- drôles de dessins! (193)
- drôles de mots! (367)
- écoute (23)
- événements (240)
- EXAMES 517 11ºano (35)
- exercices en stock! (14)
- Francophonie (44)
- historiettes (4)
- hommage (117)
- langue (46)
- lecture (121)
- monuments (46)
- musées (5)
- personnalités (110)
- photo/copie (52)
- société (268)
- symboles (41)
- types de textes (100)
6 juil. 2016
3 juil. 2016
TV5 Monde - Vous découvrirez dans cet avant/après la traduction française de mots anglais que nous employons tous les jours.
Start up, community manager, brainstorming, bingdrinking, business model, street art... Peut-être connaissez-vous leur traduction française, mais toujours est-il que ces termes sont quotidiennement employés en anglais dans de nombreux pays. Chaque année, les dictionnaires suppriment des entrées pour faire apparaître de nouveaux mots, des expressions qui se répandent ou encore des traductions de mots adoptés issus d'autres langues. Avec la mondialisation, l'emploi de termes étrangers se banalise. Les réalités nouvelles peuvent être exprimées en français, encore faut-il le vouloir et connaître ces traductions.
2 juil. 2016
Inscription à :
Articles (Atom)